Two days ago, we took Anjali out for a walk. On the road, we saw a frangipani tree. She picked a flower and said "ca".
"car?" i asked.
She shook her head. "Ca!"
"But where is the car?"
The took the flower and put itt behind her ear.
"Ca", she repeated.
I was puzzled for a while, and then it dawned on me.
"Oh! kadu. You want to put it in your ear!"
"ear!"
One thing that makes life interesting when your kid is communicating in multiple languages is that she has (or had) single language answer to multi language questions. For example, water was always apa, wet was always iaa (iram). But now, she is learning to answer a question in the same language, for instance,
"Anjali, cat te iubesc?"
"mu!!" (thats mult!)
"Anjali, how many hands do you have?"
"Too!"
However, sometimes, like the situation above, she tends to pick an answer in a different language. Then it takes a while for us to understand what she wants to say.
For instance, she keeps pointing to her drawing stuff and saying "ow"
We are still not sure whether she is articulating "Draw" or "Om", because patti taught her to draw "Om"
Well, we know what she needs, so its alright.
But what is amusing is Anjali's expression when patti speaks in english, or when husband speaks in Tamil. She stares at them as though something totally unnatural is going on. I'll try to get a video if I can.
A lot of new words have gotten added into Anjali's repertoire including "dirty" - even if there is a speck. She should read Horton hears a who, "bubba" for bubbles, "bi" for biscuit, "ca" for cat, as opposed to meow meow.
"Is Anjali a boy or a girl"
"ga"
"Is daddy a girl or a boy"
"bay"
"Is mummy a boy or a girl"
"ga"
And so on. She gets them all correct!
(There is a secret to getting it correct, but I am not telling!!)
"car?" i asked.
She shook her head. "Ca!"
"But where is the car?"
The took the flower and put itt behind her ear.
"Ca", she repeated.
I was puzzled for a while, and then it dawned on me.
"Oh! kadu. You want to put it in your ear!"
"ear!"
One thing that makes life interesting when your kid is communicating in multiple languages is that she has (or had) single language answer to multi language questions. For example, water was always apa, wet was always iaa (iram). But now, she is learning to answer a question in the same language, for instance,
"Anjali, cat te iubesc?"
"mu!!" (thats mult!)
"Anjali, how many hands do you have?"
"Too!"
However, sometimes, like the situation above, she tends to pick an answer in a different language. Then it takes a while for us to understand what she wants to say.
For instance, she keeps pointing to her drawing stuff and saying "ow"
We are still not sure whether she is articulating "Draw" or "Om", because patti taught her to draw "Om"
Well, we know what she needs, so its alright.
But what is amusing is Anjali's expression when patti speaks in english, or when husband speaks in Tamil. She stares at them as though something totally unnatural is going on. I'll try to get a video if I can.
A lot of new words have gotten added into Anjali's repertoire including "dirty" - even if there is a speck. She should read Horton hears a who, "bubba" for bubbles, "bi" for biscuit, "ca" for cat, as opposed to meow meow.
"Is Anjali a boy or a girl"
"ga"
"Is daddy a girl or a boy"
"bay"
"Is mummy a boy or a girl"
"ga"
And so on. She gets them all correct!
(There is a secret to getting it correct, but I am not telling!!)
__________________________________________________
Do You Yahoo!?
Tired of spam? Yahoo! Mail has the best spam protection around
http://mail.yahoo.com















